Что означает крик сарынь на кичку. Камские пираты

Выражение это принято считать остатком «воровского» языка волжских разбойников, ушкуйников . Использовалось как призыв врагам отступить и/или боевой клич .

Этимология

«Воровская» версия

Сарынь (сорынь) ранее, а местами и в конце XIX века значило чернь , толпа ; кичка - возвышенная часть на носу судна . Это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось беспрекословно, отчасти потому, что бурлаки были безоружны и считали разбойников кудесниками .

По другой версии, до середины XVII века это был призыв, по которому все находившиеся на судне должны ложиться на кичку и лежать, пока происходит грабёж .

Разбойничий крик на Волге «Сарынь на кичку» не значил «бить всех». Слово «сарынь» (а не сарын) значит почти то же, что «сволочь». В понятии унизительном часто так и ныне называют артель бурлаков или толпу рабочих людей на расшивах и других судах, по Волге ходящих. «Кичкою» же назывался нос, или передний конец судна, противоположный концу заднему, называвшемуся кормою. Когда, нападая на судно, разбойники кричали: «Сарынь на кичку!», то в подлинном смысле условного языка их слова означали: «Бурлаки! Убирайтесь все к носу! Прилягте, молчите и с места не трогайтесь». Когда сие ужасное повеление исполнялось, то грабили судно и каюту, близ кормы находящуюся, но к бурлакам не прикасались; били же их в таком только случае, когда они крику «Сарынь на кичку» не повиновались .

Половецкая версия

«Сарынь на кичкооо!», происходящее из половецкого языка, переводится как «вперёд, соколы». Имеется сходство с татарским и другими тюркскими языками.

Донским казакам клич достался в наследство от кипчаков, или «саров». Население казачьего Дона , впоследствии русифицированное, первоначально было смешанным, и наиболее древняя часть донских казачьих родов («сарынь») представляла собой их остатки. Например, до сих пор точно не известна ни национальность, ни вероисповедание Степана Разина , за исключением того, что отец его был «басурманской веры», и что говорил Разин по-русски. И так как казаки зачастую освобождали рабов, перевозимых на кораблях, то клич сей означал «Выведите пленных и рабов на верхнюю палубу и сдавайтесь, иначе будете уничтожены». Сары, сарынь - «светловолосый». Кичка - верхняя палуба корабля.

У самих половцев клич звучал «Сары о кичкоу!» («Половцы, вперед!»).

Эрзянская версия

Согласно исследованиям самарских краеведов и лингвистов, выражение «Сарынь на кичку!» является искажённым «сырне кочкамс», что в дословном переводе с

Также это крылатое выражение использовалось как призыв врагам отступить или/и боевой клич.

По другой версии, до середины XVII века это был призыв, по которому все находившиеся на судне должны ложиться на кичку и лежать, пока происходит грабёж . Скорее всего "Сары" - светлые, желтые - было одним из самоназваний половецких племен. "Сарынь на кичку" Сары о кычкоу / тюрк/ - Половцы вперед!

Примечания

Ссылки

См. также

  • Кика, кичка - женский головной убор

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Сарынь на кичку" в других словарях:

    - (т. е. бурлаки в мурью, на низ, не мешай грабить. Разбойничье, старинное волжск.). См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    сарынь на кичку - Согласно “Энциклопедическому словарю” Брокгауза и Ефрона “сарынь на кичку!” – возглас волжских разбойников, по которому все находившиеся на судне должны были ложиться на кичку (возвышенная часть судна) и лежать, пока разбойники грабили судно. У М … Справочник по фразеологии

    Сарынь на кичку! - Устар. Обл. По преданию: возглас, окрик волжских разбойников, грабивших суда, означавший приказание экипажу судна отправиться на нос корабля, чтобы не мешали грабить. Использовался также как сигнал к абордажу, бою. [Бастрюков:] На них [стругах]… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    сарынь на кичку - ист. Возглас волжских разбойников, которые, овладев кораблём, приказывали так экипажу отправляться на кичку нос корабля … Словарь многих выражений

    Выражение это считается остатком воровского языка волжских разбойников. Сар(о)рынь и ныне местами значит чернь, толпа; кичка нос судна. Это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось беспрекословно,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Народн. Возглас волжских разбойников, которые, овладев кораблём, таким образом приказывали экипажу отправляться на нос корабля, чтобы не мешали грабить. ДП, 166; БМС 1998, 515; СРНГ 36, 149 … Большой словарь русских поговорок

    сарынь на кичку! - сар ынь на к ичку! … Русский орфографический словарь

    САРЫНЬ, сарыни, мн. нет, жен. (обл.). Толпа, ватага, сброд, преим. известно в выражении: сарынь на кичку! по преданию возглас волжских разбойников, которые, овладев кораблем, так приказывали экипажу отправляться на кичку, т.е. на нос корабля,… … Толковый словарь Ушакова

    сарынь - САРЫНЬ: САРЫНЬ ДОКЫЧКУ (так!), ист. – Ватага, на нос суда! Сарынь докычку! – ответила дружно громада (3. 479). См. Даль 4. 139: сарынь «толпа, ватага; чернь»; сарынь на кичку! «бурлаки, на нос судна! По преданию, приказ волжских разбойников,… … Словарь трилогии «Государева вотчина»

    Жен., собир., вост., калуж. (сор?) толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь. Сарынь по улице гомонит. Сарынь на кичку! бурлаки, на нос судна! по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном. Велика… … Толковый словарь Даля

Книги

  • Черный археолог из будущего. Дикое Поле , Спесивцев А.Ф.. 288 стр. Докопался черный археолог аж до XVII века! Вскрыл сдуру загадочный курган в Причерноморских степях - и провалился в далекое прошлое, оказавшись в Диком Поле 1637 года. И быть бы ему…
  • "Черный археолог" из будущего. Дикое поле , Анатолий Спесивцев. Докопался "черный археолог" - аж до XVII века! Вскрыл сдуру загадочный курган в Причерноморских степях - и провалился в дале­кое прошлое, оказавшись в Диком Поле 1637 года. И быть бы ему…

Этот боевой клич волжских разбойников хорошо знаком нам с детства по разнообразной детской и не очень детской – литературе. Но что он означает? Кто такой «сарынь» и зачем ему нужно отправляться «на кичку»?

Многие слова русского языка выходят из употребления вместе с уходящей эпохой и их значение можно восстановить только по словарям того времени, если таковые имеются. Полистаем и мы «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля.

Итак, ищем толкование слова «сарынь» и сразу же получаем почти полный ответ на вопрос, вот как трактуется значение слова «сарынь» самим В.И. Далем:

«САРЫНЬ - толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь. Сарынь на кичку! бурлаки, на нос судна! по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном».

Хорошо, «сарынь» – это некая группа людей, причем слово имеет несколько пренебрежительную окраску, а что такое «кичка»?

Немного технологий того времени. Суда по крупным рекам против течения волокли на канате, а по течению – сплавлялись кормой вперед. К носу судна привязывалась чугунная чушка весом от 50 до 100 пудов, которая волоклась по дну за судном. Для управления судном этот канат перехватывали то с правого, то с левого борта, и для удобства на носовой части судна делали некоторое возвышение в виде площадки, которая и называлась «кичка».

Почему команда должна была отправляться именно на «кичку», да просто потому, что «кичка» была расположена в противоположном от кормы конце судна, а именно на корме, как правило, располагалась каюта, в которой находился владелец судна и владелец товара.

Таким образом, клич «Сарынь на кичку» был своего рода приказом команде собраться на носу судна и не вмешиваться в происходящее.

Данный приказ использовался отнюдь не только волжскими разбойниками, но государевыми людьми. Такой приказ звучал при проверке документов, которые, как ни странно, в те времена уже были, а согнанные на «кичку» люди не могли оказать серьезного сопротивления, поскольку все – на виду, а вот те, кто спрятался, тех и проверяли особенно тщательно!

С разбойниками на волжских просторах боролись уже во времена Ивана Грозного, тогда же было создано некое воинское подразделение, укомплектованное легкими речными судами, и Ока и Волга были поделены на несколько участков, каждый из которых обслуживался одной командой служилых людей. Но сказать, что эта борьба была успешной - нельзя. До сих пор в топонимике названий населенных пунктов и местных возвышенностей сохранились имена «лихих атаманов», причем, что удивительно, не только мужского рода, а уж рассказы о зарытых ими кладах, есть свои чуть ли в каждой деревушке по берегам Оки и Волги. Самые известные из них – рассказы о кладах, зарытых Стенькой Разиным, начинавшим свою «карьеру» как атаман волжских разбойников.

Происхождение слова «сарынь» до сих пор не установлено, есть попытки связать его с именем татарского хана, в имени которого есть искаженное наименование птицы «сарыч» (канюк) из семейства ястребиных, но убедительного ответа до сих пор не найдено, равно как и происхождение слова «кичка». Со временем утрачены многие слова русского языка, которые могли бы дать объяснение этим словам и это словосочетание «сарынь на кичку» мы уже вынуждены воспринимать как нечто устаревшее, не совсем понятное, но исконно русское выражение, своего рода – боевой клич.

15.12.2009

Сарынь на кичку

К нашей теме это отношения не имеет, но если любопытно-
Откуда произошел казачий и разбойничий клич "Сарынь на кичку" - нет единого мнения.

Искусствовед и бард Борис Алмазов, сам будучи потомком донских казаков, пишет, что "Сарынь на кичку!" - древний клич донского казачества, доставшийся в наследство от половцев (кипчаков, или "саров"). Население казачьего Дона, впоследствии русифицированное, первоначально было смешанным, и наиболее древняя часть донских казачьих родов ("сарынь") представляла собой остатки половецких орд. Например, до сих пор точно не известна ни национальность, ни вероисповедание Степана Разина. Известно только, что отец его был "басурманской веры", и что говорил Разин по-русски (наверняка, не только по-русски). У самих половцев клич звучал "Сары о кичкоу!" ("Половцы, вперед!"). См. Алмазов Б. А. Не только музыка к словам. М.: ЗАО Центрполиграф, ООО "Мим-Дельта", 2003, с. 355.

В "Толковом словаре живого великорусского языка В. И. Даля: "Сарынь (сор?): Толпа мальчишек, шалунов, ватага черного народа; сволочь чернь. Сарынь по улице гомонит. Сарынь на кичку! = Бурлаки, на нос судна! - По преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном. Сарынь/сорынь и ныне местами значит чернь, толпа; кичка - нос судна; это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда выполнялось беспрекословно".

Иначе говоря, Даль предполагает, что слово сарынь русское, образованное от слова сор с помощью суффикса -ынь- (ср. полынь, светлынь), первоначально обозначало сор, мусор, а затем стало в переносном смысле употребляться в отношении черни.

По другим толкованиям, у волжских разбойников фраза "Сарынь на кичку" значила "Разбойники, на корабль!" или "Бей всех!", а затем просто стала боевым кличем наподобие "ура".

В общем, откуда бы фраза ни произошла, в итоге она стала просто боевым кличем, без дополнительной смысловой нагрузки. Была в ходу у разинцев.
САРЫНЬ НА КИЧКУ

Владимир Благовест

Бунтари перевелись по всей Руси?
Ты об этом Стеньку Разина спроси,
Пусть ответ даст и Емеля Пугачев,
Только нет от них ни дел, ни прежних слов.
Спят в земле герои пламенных побед,
А на Русь свалилось столько разных бед,
На защиту грудью за простой народ
Атаман чубатый больше не встает.

Припев:

Эх, бывало раньше только позови,
И - "Сарынь на кичку!" - крикни по Руси,

Был далёко слышен вострой шашки звон,
Поднимались разом Волга, Тихий Дон,
Был далеко слышен вострой шашки звон.

По земле российской смерть с косой идёт,
И под корень рубит наш честной народ,
Наркоманы, голод, мрак и нищета,
Умереть скорее - лучшая мечта.
Некому богатым кровушку пустить,
Некому за травлю, за развал спросить,
Разжирели олигархи на костях,
Не тревожит их ночами жуткий страх.

Ждёт Россия чуда, ждёт ее народ,
Кто же за измену отомстить придет,
Выйдет на просторы новый атаман,
Над страною пронесётся ураган.
Побегут тогда, как крысы с корабля,
Кто играл на понижение рубля,
Кто Россию-мать вгонял в дубовый гроб,
Кто себе все достояние загрёб.

Бесспорно, В.И.Даль был прав, утверждая, что от языка речных пиратов осталось лишь «несколько условных речений». Правда, правота его больше подходит к нашему времени или к ушедшему ХХ веку. А вот в XIX веке, при жизни Владимира Ивановича, этот «мошеннический или разбойничий язык» был ещё жив и даже актуален, — ведь о его смерти лингвист сообщил своим читателям всего лишь в 1852 году.

Через шестьдесят с лишним лет после этого в 1914 году в Нижнем Новгороде вышел «Словарь волжских судовых терминов. Объяснение современных и старинных слов в связи с историей волжского судоходства». И автор его, С.П.Неустроев, совсем не сетовал на смерть языка водоходов и бурлаков, с которым язык речных «воров и разбойников» был связан и во многом пересекался, хотя к тому времени от деревянного судостроения и старинного волжского судоходства практически ничего уже и не осталось. Более того, можно не сомневаться, что изучение архивных документов и в особенности допросных листов, связанных с делами речных пиратов, даже сейчас позволило бы восстановить значительный объём этого языка волжской и камской вольницы.

Но из всей «музыки» (жаргона) российских пиратов В.И.Даль выделил только одно выражение «сарынь на кичку» и дал ему пояснение: «Сарынь и поныне местами значит чернь, толпа; кичка — нос судна; это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось безпрекословно…» 1)

В отличие от знаменитого лингвиста В.Г.Короленко (1853-1921) составлением словарей не занимался и о пиратах, кстати, тоже никогда не писал. Только однажды, в очерке, посвящённом феномену российской хлестаковщины, писатель мимоходом дал развёрнутое и намного более интересное, чем у В.И.Даля, пояснение знаменитому кличу речных разбойников. И сделал это в 1896 году, то есть через четыре с лишним десятилетия после объявленной В.И.Далем смерти «мошеннического» языка.

«Кому не известен знаменитый крик «Сарынь на кичку», — писал Владимир Галактионович, — теперь в литературных воспоминаниях принявший романтический характер лозунга поволжской вольницы. Мы знаем, что стоило раздаться этому кличу с «легкой лодочки» или стружка, и огромные караваны грузных барок отдавались на волю течения, «сарынь» (судорабочие и бурлаки) кидалась на нос судна («кичка») и смиренно лежала там, пока удальцы распоряжались с хозяевами, откупавшимися данью. Эти барки, плывущия по стрежню, мимо волжских буераков, порой мимо сел и деревень, глядевших с высоты береговых обрывов, представляли тогда очень характерное зрелище: толпа русских людей лежит ничком «на кичке», а небольшая кучка таких-же русских людей самовластно распоряжается их судьбой и имуществом. Величайшая трусость и низость, величайшая дерзость и смелость почти сказочная — обе противоположности сведены вместе в этой картине, типической для матушки-Волги прошлаго века.

И замечательно, что бурлак, сегодня покорно лежащий на кичке, может быть, еще недавно сам подъезжал на легкой лодочке с тем же властным криком. Где-же объяснение страннаго парадокса?

Объяснение просто: «сарынь на кичку» не есть волшебное заклинание. Это совершенно определенное требование, чтобы «ребята» (судовая команда) вышли на нос судна и там ждали пассивно, не вмешиваясь в то, что происходит. Если мы примем в соображение, что с этим приказом обращались не одни «удалые», но и многоразличныя «команды», являвшиеся для проверки «указных пашпортов» и опасавшиеся сопротивления безпашпортнаго судового сброда, то мы поймем все. Еще недавно в поволжских газетах печатались очень любопытныя воспоминания поволжанина-старожила. Он говорит, между прочим, что большие караваны всего менее опасались разбойничьих нападений на пустынных волоках, вдали от населенных мест, так как против открытаго нападения у них были пушки. Истинная опасность грозила всегда невдалеке от городов и пристаней, так как здесь разбойники являлись часто под видом начальства… И вот почему был особенно страшен крик «сарынь на кичку», и вот чем объясняется его чисто магическая сила. Это, конечно, совлекает с него романтическую, почти волшебную окраску — но за то делает его необыкновенно типичным и поучительным для бытовой истории прошлаго века…» 2)

Однако В.И.Даль был совершенно прав в том, что уже в XIX веке немалой части тогдашней образованной публики язык вольницы был совершенно неизвестен. И не только в середине века, когда эпоха российского пиратства на самом деле стремительно клонилась к своему закату, но и значительно раньше, когда разбои на реках процветали ещё в полную силу.

Так, в 1828 году журнал «Московский Телеграф» в разделе «Разные известия» опубликовал анонимную заметку на тему воровского арго, написанную, скорее всего, кем-то из постоянных сотрудников журнала, если не самим его издателем Николаем Алексеевичем Полевым (1796-1846). В ней утверждалось: «В старину, между Русскими мошенниками и разбойниками существовал особый, условный язык, непонятный для незнающаго правил, по которым он был составлен. Целыя фразы придуманы были для выражения мыслей и понятий. Так у Волжских разбойников слова: Сарын на кичку , значили: бить всех ; слова: пусти краснаго петуха , значили: зажигай дом ; слова: по реке волна прошла , значили: за нами погоня ». 3) Как видим, слово «сарынь» потеряло здесь мягкий знак, а само выражение обрело довольно неожиданное значение. Очевидно, что безымянный автор «Телеграфа» не только не знал словаря «волжских разбойников», но и утверждения свои строил на домыслах и фантазиях.

Впрочем, вскоре в журнале появилось опровержение, опубликованное от имени некоего читателя Бояркина, в котором уточнялись значения всех трёх выражений.

«В 23й книжке Телеграфа 1828 года, на странице 382-й» пишет к нам почтенный Г-н Бояркин «напечатано несколько выражений из условнаго языка прежних Волжских разбойников, с неверным истолкованием смысла.

Разбойничий крик на Волге: Сарынь на кичку , не значил: бить всех . Слово: сарынь (а не саран) значит почти то-же, что сволочь . В понятии унизительном, часто так и ныне называют артель бурлаков, или толпу рабочих людей на расшивах и других судах, по Волге ходящих. Кичкою -же назывался нос, или передний конец судна, противоположный концу заднему, называющемуся кормою. Когда, нападая на судно, разбойники кричали: Сарынь на кичку! то, в подлинном смысле условнаго языка их, слова сии означали: Бурлаки! убирайтесь все к носу! приляжь-те, молчите и с места не трогайтесь . Когда сие ужасное повеление исполнялось, то грабили судно, и каюту, близ кормы находящуюся, но к бурлакам не прикасались; били-же их в таком только случае, когда они крику: сарынь на кичку , не повиновались.

Слова: Пусти краснаго петуха! значили на Волге: стреляй! а на сухом пути теже слова означали: зажигай дом! Выражение: по реке волна прошла , понималось: за нами погоня .

Смысл сих и других разбойничьих терминов, Волжския судопромышленники доныне твердо знают. Но разбои ныне — да будет благодарение Господу — давно уже на Волге не существуют и составляют только часть исторических преданий и народных воспоминаний». 4)

Через семьдесят лет после того, как столь благополучно разрешилось это филологическое недоразумение, в 1898 году в книге «Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения за сто лет его существования» появилось ещё одно фантастическое толкование пиратского клича: «В 1816 году Нижегородский губернатор, между прочим, доносил: «рабочие люди, хотя и слышат таковое происшествие (нападение), но боясь какого-то стариннаго разбойническаго слова «сарань (сарынь) на кичку», ложатся все ниц лицом и находятся без движения». В следующем году, когда разбои во время Макарьевской ярмарки достигли крайняго предела, генерал-майор Апухтин писал: «изрекаемое ими при входе на барку варварское слово погружает весь народ в безмолвное повиновение». 5) А затем следовал комментарий составителей книги относительно значения этого «варварского слова», в котором выражение «сарынь на кичку» толковалось как «…приказ спустить парус (сарынь) на носовую перекладину (кичку) судна». 6)

К тому времени, когда был издан «Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения», речные разбои на российских реках действительно прекратились. Но зато словарь В.И.Даля был опубликован уже вторым изданием и слово «сарынь» в нём присутствовало, значение же у него было указано следующее: «толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь». Да только вот беда, свойственная любому веку, — в словарь ведь ещё и заглядывать надо…

Словом, даже у знаменитого клича речных разбойников была собственная, полная курьёзов история.


1) Даль В. Опыт Областнаго Великорусскаго Словаря. — Вестник Императорскаго русскаго географическаго общества. Часть шестая. Книжка I. Отдел IV. Библиография. Санктпетербург, 1852. Стр.277.

2) Короленко Вл. Современная самозванщина. Самозванцы гражданскаго ведомства. — Русское богатство. Ежемесячный литературный и научный журнал. №8. С.-Петербург, 1896. Стр.152-153.

3) Разныя известия. — Московский Телеграф, издаваемый Николаем Полевым. Часть двадцать четвертая. М., 1828. Стр.382.

4) Там же. Стр.352-353.

5) Краткий исторический очерк развития и деятельности Ведомства путей сообщения за сто лет его существования (1798-1898 гг.). С.-Петербург, 1898. Стр. 56.

Другие очерки из цикла «Камские пираты».

Просмотров